Цветовая схема: C C C C
Размер шрифта: A A A
Изображения:
  • 224016, г. Брест, ул. Куйбышева,32
  • +375 (162) 59-42-29
  • brest.knigodom@gmail.com

Наши книги

Ферджух, М. Мечтатели Бродвея

25 Апреля 2022 01:04

Количество просмотров: 46

Ферджух, М. Мечтатели Бродвея : [роман / Малика Ферджух ; перевод с французского Нины Хотинской ; [иллюстратор М. Чечулина] : Т. 2 : . - Москва : КомпасГид, 2020— Танец с Фредом Астером. - 2021. - 430, [1] с.
ISBN 978-5-907178-59-5.

ЮО

Второй том романа "Мечтатели Бродвея" - и вновь погружение в дивный Нью-Йорк!
Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь - ровно как и с героями полюбившегося романа.
Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь - на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду - но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это - разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе - опыт.
Во второй части "Мечтателей" действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне - уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий - и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона "Джибуле" взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным "Я". Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж - Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет - правда, совсем не так, они того ждут.
Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) - автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии "Сорсьер" (Prix Sorcieres).
Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать
на страницах ее книг: трилогия "Мечтатели Бродвея" динамична, как "Поющие под дождем", непредсказуема, как "Бульвар Сансет", и оптимистична, как "В джазе только девушки".
Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!